CEC

Social top

Français

Statuts de la Communauté électroacoustique canadienne (CEC) /
Canadian Electroacoustic Community (CEC) By-laws

Texte complet des statuts de la CEC / Complete Text of the CEC By-laws

Table des matières / Table of Contents

Version simplifiée des Statuts (1995) / Simplified Version of the By-laws (1995)

Appendices / Appendixes

I. Demande de constitution d’une société / Application for Incorporation of a Corporation

II. Déclaration / Legal Testament

Révisions aux statuts / Revisions to the By-laws

Révisions générales des Statuts (1995) / General Revisions to the By-Laws (1995)

Comité Consultatif de la CEC (2012) / CEC Board Advisory Panel (2012)

Changements au lois concernants les corporations à but non lucratif (2013) / Changes to the Laws for Canadian Non-Profit Corporations (2013)

Statuts de la CEC / CEC By-laws

1. Sceau de la société <<::>> Corporate Seal
1.1 Identification / Identification
1.2 Siège social / Location
1.3 Buts et objectifs / Aims and Objectives
1.4 Exercice financier / Fiscal Year

2. Adhésion <<::>> Membership
2.1 Membres / Members
2.2 Demande d’adhésion / Application for membership
2.3 Catégories / Categories
2.4 Droit des membres / Members’ rights
2.5 Cotisation annuelle / Annual Dues
2.6 Cotisations impayées / Outstanding Annual Dues
2.7 Membre inactif / Inactive Member
2.8 Démission / Resignation
2.9 Retrait du statut de membre / Required Resignation
2.10 Autre / Miscellaneous

3. Conseil d’administration <<::>> Board of Directors (The Board)
3.1 Conseil d’administration / Board of Directors
3.2 Elections / Elections
3.3 Mandats et durée des mandats / Terms, and Term limits
3.4 Cas exceptionnel / Special Conditions
3.5 Candidatures / Nominations
3.6 Poste vacant / Vacancies
3.7 Départ d’un administrateur / Retirement from Office
3.8 Administrateur temporaire / Appointment to the Board
3.9 Réunions du conseil / Board Meetings
3.10 Erreur dans le préavis / Error in Notification
3.11 Quorum / Quorum
3.12 Rémunération et dépenses / Remuneration and Expenses
3.13 Employés / Employees
3.14 Rémunération des employés / Employee Remuneration
3.15 Service professionnel et conflit d’intérêt / Professional Activities and Conflict of Interest

4. Postes <<::>> Officers and Duties
4.1 Postes / Offices
4.2 Personnes en poste / Officers
4.3 Attribution des postes / Appointment to Offices
4.4 Président / President
4.5 Vice-président / Vice-President
4.6 Trésorier / Treasurer
4.7 Autres personnes en poste / Other Officers
4.8 Secrétaire de direction / Executive secretary

5. Pouvoirs des administrateurs <<::>> Powers of Directors
5.1 Gestion des affaires / Management
5.2 Signatures / Signing Power
5.3 Dépenses / Expenditures
5.4 Revenus / Revenues
5.5 Entente de fiducie / Capital Fund
5.6 Comités / Committees
5.7 Registres / Books and Records
5.8 Règles et règlements / Rules and Regulations
5.9 Procès-verbaux / Minutes

6. Comité consultatif <<::>> CEC Advisory Council
6.1 Membres / Membership
6.2 Mandats / Terms
6.3 Réunions / Meetings
6.4 Procès-verbaux / Minutes

7. Indemnisation <<::>> Indemnification
7.1 Responsabilité légale / Assumption of Liability

8. Assemblées <<::>> Meetings
8.1 Lieu des assemblées / Location of Meetings
8.2 Motions / Presenting Motions
8.3 Rapport financier annuel / Annual Financial Report
8.4 Vote / Voting
8.5 Assemblée générale / General Meetings
8.6 Assemblée générale extraordinaire / Special Meetings
8.7 Convocation aux assemblées / Notice of Meeting
8.8 Quorum / Quorum
8.9 Décision à la majorité / Majority Decision
8.10 Vote du Président / Chair’s Vote
8.11 Assemblées publiques/huis clos / Open and Closed Sessions
8.12 Droit de parole / Speaking Privileges
8.13 Vérificateur / Auditor
8.14 Code Robert / Robert’s Rules of Order
8.15 Erreur dans le préavis / Error of Notification
8.16 Procès-verbaux / Minutes

9. Modification des règlements <<::>> Amendment of by-laws
9.1 Ajournement / Tabling
9.2 Majorité des 2/3 / 2/3 Majority

10. Genre et nombre dans le texte <<::>> Interpretation
10.1 Singulier-pluriel, masculin-féminin / Singular-Plural; Masculine-Feminine

11. Membres Honoraires <<::>> Honorary Members
11.1 Reconnaissance / Recognition
11.2 Nombre / Limits
11.3 Procédure / Process
11.4 Décès / Death
11.5 Obligations / Obligations

12. Bienfaiteur de la CEC <<::>> Patron of the CEC
12.1 Reconnaissance / Recognition
12.2 Nombre / Limits
12.3 Procédure / Process
12.4 Décès / Death
12.5 Obligations / Obligations

Statuts de la CEC / CEC By-laws

1. Sceau de la société <<::>> Corporate Seal

1.1 Identification

1.1 Identification

Le sceau qui apparaît dans la marge est le sceau de la Communauté électroacoustique canadienne (CEC) Canadian Electroacoustic Community (CEC) The seal stamped in the margin, is the seal of the Communauté électroacoustique canadienne (CEC) Canadian Electroacoustic Community (CEC)

1.2 Siège social

1.2 Location

Le siège social de la CEC est situé dans la Communauté Urbaine de Montréal (Québec). The head office of the CEC shall be in the Communauté Urbaine de Montréal (Québec).

1.3 Buts et objectifs

1.3 Aims and Objectives

Les buts et les objectifs de la CEC sont décrits dans la section III de la « Demande de constitution » de la CEC (Appendice I). The aims and objectives of the CEC are contained in Section III of the "Application for Incorporation" of the CEC (Appendix I).

1.4 Exercice financier

1.4 Fiscal Year

Sauf indication contraire du conseil d'administration, l'exercice financier de la société prend fin le 31 mai. Unless otherwise ordered by the Board of the CEC, the fiscal year-end of the CEC shall be May 31.

Table des matières / Table of Contents

2. Adhésion <<::>> Membership

2.1 Membres

2.1 Members

L'organisation (ci-après dénommée la CEC) est constituée d'individus, d'institutions ou d'organisations désirant promouvoir les objectifs de la CEC. Les membres s'engagent à respecter ses statuts et ses politiques. Membership in the corporation (hereafter, the CEC), shall be limited to persons, institutions or organizations interested in furthering the aims and objectives of the CEC. Members agree to abide by all by-laws and policies.

2.2 Demande d'adhésion

2.2 Application

L'adhésion est sujette à l'approbation du conseil d'administration de la CEC. Applications for admission as a member require the approval of the Board of Directors of the CEC.

2.3 Catégories

2.3 Categories

Les catégories et sous-catégories de membres sont les suivantes:

a) membre permanent :

  • individu

b) membre associé:

  • individu
  • institution
  • organisation-partenaire

c) Membre honoraire

d) Bienfaiteur

The membership categories and sub-categories are:

a) Permanent member:

  • individual

b) Associate member:

  • individual
  • institutional
  • organizational exchange

c) Honorary Member

d) Patron

2.4 Droit des membres

2.4 Members' rights

Membre permament
  • reçoit une copie de toutes les publications de la CEC
  • a un droit de vote (réunions et élections)
  • peut participer aux différents projets de la CEC et profiter de certains tarifs réduits.

Membre associé

  • reçoit une copie de toutes les publications de la CEC

Membre Honoraire

  • reçoit une copie de toutes les publications de la CEC
  • a un droit de vote (réunions et élections)
  • peut participer aux différents projets de la CEC et profiter de certains tarifs réduits.

Bienfaiteur

  • reçoit une copie de toutes les publications de la CEC
  • a un droit de vote (réunions et élections)
  • peut participer aux différents projets de la CEC et profiter de certains tarifs réduits.
Permanent Member
  • will receive a copy of all CEC publications
  • may vote at meetings and in elections
  • will be able to participate in CEC projects, sometimes at reduced rates.

Associate Member

  • will receive a copy of CEC publications.

Honorary Member

  • will receive a copy of all CEC publications
  • may vote at meetings and in elections
  • will be able to participate in CEC projects, sometimes at reduced rates.

Patron

  • will receive a copy of all CEC publications
  • may vote at meetings and in elections
  • will be able to participate in CEC projects, sometimes at reduced rates.

2.5 Cotisation annuelle

2.5 Annual Dues

Le montant des cotisations annuelles est déterminé par le conseil d'administration de la CEC. La CEC envoie aux membres permanents et membres associés (sauf aux associations partenaires) une facture au début de l'exercice financier (le 1ier juin) pour le paiement des cotisations annuelles. Permanent and Associate members (except organizational exchange) will be billed at the start of the fiscal year (June 01) for annual dues, as determined by the Board of Directors of the CEC.

2.6 Cotisations impayées

2.6 Non-payment

Si les cotisations restent impayées après sept mois le membre sera déclaré inactif pour toute la durée de l'exercice financier en cours. After a delay of seven months, if dues are still outstanding, the member becomes inactive, effective the previous June 01.

2.7 Membre inactif

2.7 Inactive Member

Un membre déclaré inactif perd tous ses droits et privilèges. Ceux-ci peuvent être restitués après paiement de la cotisation annuelle. Après deux (2) ans, on considère que le membre inactif s'est retiré de la CEC. An inactive member loses all rights and privileges until reinstated by payment of all dues. After two years, an inactive member is deemed to have resigned from the CEC.

2.8 Démission

2.8 Resignation

Un membre permanent, membre associé, membre honoraire ou un bienfaiteur peut se retirer de la CEC en le signifiant par écrit au secrétaire de la CEC. Any Permanent member, Associate member, Honorary Member or Patron, may resign from the CEC by delivering a written notice to the Secretary of the CEC.

2.9 Retrait du statut de membre

2.9 Required Resignation

Une personne se voit retirer son statut de membre si les trois-quarts (3/4) des membres réunis en assemblée annuelle ou en assemblée générale extraordinaire convoquée pour cette raison, votent en ce sens. Any member may be required to resign by a vote of three-quarters (3/4) of the Permanent members present at an annual meeting or extraordinary general meeting called for that purpose.

2.10 Autre

2.10 Miscellaneous

Le statut de membre de la CEC est strictement personnel. Membership in the CEC is not transferable.

Table des matières / Table of Contents

3. Conseil d'administration <<::>> Board of Directors

3.1 Conseil d'administration

3.1 Board of Directors

Les biens et les affaires de la CEC sont administrés par un conseil d'administration de six (6) administrateurs. The property and business of the CEC shall be managed by a Board of Directors of the CEC (the Board) of six (6) directors.

3.2 Elections

3.2 Elections

En règle générale, les élections ont lieu durant les douze (12) dernières semaines de l'exercice financier. Les bulletins de vote sont reçus par courrier, courrier électronique ou par tout autre moyen de communication déterminé au besoin par le conseil d'administration de la CEC. Elections will normally be held during the last twelve (12) weeks of the fiscal year, through mail-in vote, electronic mail, or as may be determined by the Board.

3.3 Mandats et durée des mandats

3.3 Terms and Term Limits

Les administrateurs sont élus pour un mandat de deux (2) ans par les membres permanents. Ils peuvent être réélus pour un nombre illimité de mandats. En règle générale, trois (3) administrateurs sont élus par année. Directors shall be elected for a term of two (2) years by Permanent members. There is no limit to the number of times a director may serve on the Board. Normally three (3) directors will be elected per year.

3.4 Cas exceptionnel

3.4 Special Conditions

Dans le cas exceptionnel où six (6) administrateurs doivent être élus en même temps, la durée des mandats pour chacune des fonctions est la suivante:
  • deux (2) ans pour le président,le trésorier et un administrateur
  • trois (3) ans pour le vice-président et le secrétaire et l'autre administrateur.
In the exceptional circumstance that all six (6) directors need to be elected at the same time, the first terms of the offices shall be:
  • two (2) years for the President, Treasurer and one Member-at-large
  • three (3) years for the Vice-president, Secretary and other Member-at-Large.

3.5 Candidatures

3.5 Nominations

Les personnes désirant se présenter à un poste d'administrateur doivent faire parvenir leur candidature signée au secrétaire de la CEC. Nominations for a position of director shall be signed by the nominee, and be sent to the Secretary of the CEC.

3.6 Poste vacant

3.6 Vacancies

Un poste d'administrateur devient vacant:

a) si un administrateur se retire de ses fonctions en donnant un avis écrit au secrétaire de la CEC;

b) si lors d'une assemblée générale extraordinaire des membres, une résolution est adoptée par les trois-quarts (3/4) des membres présents pour démettre un administrateur de ses fonctions au sein du conseil d'administration.

c) en cas de décès ; pour cause de démence ou perte de raison.

The director's position shall be automatically vacated:

a) if a director shall resign the position by delivering a written resignation to the Secretary of the CEC;

b) if at a special general meeting of members, a resolution is passed by three-quarters (3/4) of the permanent members present at the meeting that the director be removed from the Board;

c) on death; if found to be lunatic or become of unsound mind.

3.7 Départ d'un administrateur

3.7 Retirement from Office

Un administrateur sortant demeure en fonction jusqu'à la clôture ou à l'ajournement de la réunion au cours de laquelle son départ est approuvé et son successeur élu ou nommé. A retiring director shall remain in office until the dissolution or adjournment of the meeting at which the retirement is accepted and the successor is announced, by election or appointment.

3.8 Administrateur temporaire

3.8 Appointment to the Board

Si, entre deux élections, un poste d'administrateur devient vacant, un vote majoritaire peut permettre au conseil d'administration de nommer un nouvel administrateur jusqu'à la fin prévue du mandat. Between elections if any vacancy shall occur, the Board by majority vote, may by appointment, fill the vacancy for the balance of the term of the vacant position.

3.9 Réunions du conseil

3.9 Board Meetings

Les réunions du conseil d'administration peuvent avoir lieu aussi souvent que nécessaire au bon fonctionnement de la société et être tenues au moment et à l'endroit déterminés par les administrateurs pourvu que chacun d'entre eux reçoivent un préavis oral ou écrit et que la réunion ait lieu dans un délai raisonnable (environ cinq (5) jours ouvrables). Le conseil d'administration se réunit au moins une fois par année. Meetings of the Board shall be held as often as the business of the CEC may require and at any time and place as determined by the directors provided that within a reasonable time (about five (5) working days) before the meeting is to take place, a notice be given orally or in writing to each director. There shall be at least one (1) meeting of the Board per year.

3.10 Erreur dans le préavis

3.10 Error in Notification

Une erreur ou omission dans le préavis donné pour une réunion ou l'ajournement d'une réunion du conseil d'administration ne constitue pas un motif d'annulation de ladite réunion ou des mesures qui auront été prises au cours de celle-ci. Un administrateur absent d'une réunion peut en tout temps ratifier, approuver ou confirmer les mesures prises ou adoptées durant la réunion manquée. No error or omission in giving notice of any meeting of the Board or any adjourned meeting of the Board shall invalidate such meeting or void any proceedings adopted. Any director may at any time waive notice of any such meeting and may ratify, approve and confirm any or all proceedings taken or adopted.

3.11 Quorum

3.11 Quorum

Il faut trois (3) administrateurs pour constituer un quorum et réunir un conseil d'administration. Three (3) directors shall constitute a quorum for meetings of the Board.

3.12 Rémunération et dépenses

3.12 Remuneration and Expenses

Les administrateurs et les membres du comité consultatif ne reçoivent pas de rémunération fixe mais le conseil d'administration peut adopter une résolution visant à payer les dépenses encourues pour leur participation aux réunions normales ou spéciales du conseil d'administration. Une somme peut être allouée à un administrateur pour les dépenses jugées raisonnables faites dans l'exercice de ses fonctions. Directors and Advisory Panel members, as such, shall not receive any remuneration for their services, but, by resolution of the Board, expenses for their attendance may be allowed for their attendance at each regular or special meeting of the Board. A director may be paid reasonable expenses incurred by the director in the performance of their duties.

3.13 Employés

3.13 Employees

Le conseil d'administration peut nommer des représentants et embaucher des employés s'il l'estime à l'occasion nécessaire, et ces personnes jouiront de l'autorité et rempliront les fonctions qui leur auront été dévolues par le conseil d'administration au moment de leur nomination. The Board may appoint such agents and engage such employees as it shall deem necessary from time to time. The employee shall have such authority and shall perform such duties as shall be prescribed by the Board at the time of appointment.

3.14 Rémunération des employés

3.14 Employee Remuneration

C'est le conseil d'administration qui fixe, par résolution, la rémunération de tous les dirigeants, agents et employés. The remuneration of all officers, agents and employees shall be fixed by the Board of Directors by resolution.

3.15 Service professionnel et conflit d'intérêt

3.15 Professional Activities, and Conflict of Interest

En aucun cas le fait d'être administrateur pour la CEC n'empêche ledit administrateur d'offrir un service professionnel à la CEC dans quelque domaine de compétences que ce soit. La CEC peut alors rétribuer et défrayer cet administrateur pour tout service professionnel relié à l'administration des affaires de la CEC. Les administrateurs, agents ou employés de la CEC doivent signaler tout conflit d'intérêt, réel ou potentiel, qui pourrait survenir dans l'exercice de leurs fonctions. Nothing here precludes any director from serving the corporation in any business or professional capacity. The director then may be paid the usual professional costs and charges for any professional business required to be done in connection with the administration of the affairs of the CEC. It is expected that any director, agent or employee shall declare any potential or actual conflict of interest if such should arise in the performance of their duties.

Table des matières / Table of Contents

4. Postes <<::>> Officers and Duties

4.1 Postes

4.1 Offices

Les postes à pourvoir sont: président, vice-président, secrétaire, trésorier et tout autre poste d'administrateur que le conseil d'administration peut prévoir dans ses statuts. Une même personne peut cumuler deux postes. (Les personnes occupant ces postes sont dénommées ci-après « personnes en poste »). The offices of the CEC shall be: President, Vice-president, Secretary, Treasurer, Members-at-large and any such other offices as the Board may by by-law determine. Any two offices may be held by the same person.

4.2 Personnes en poste

4.2 Officers

Les personnes en poste sont les administrateurs de la CEC; ils ne peuvent conserver leur poste s'ils ne sont plus administrateur ou s'ils sont révoqués par la majorité du conseil d'administration. All officers shall be directors of the CEC and they shall cease to be officers if they cease to be directors or if they are removed by a majority vote of the full Board.

4.3 Attribution des postes

4.3 Appointment to Offices

Les postes sont attribués par une résolution du conseil d'administration après l'assemblée annuelle des membres ou lorsque nécessaire. Officers of the CEC shall be appointed by resolution of the Board at the first meeting of the Board following each annual meeting of the members, or at any other time as required.

4.4 Président

4.4 President

Le président est responsable de la gestion des affaires de la CEC, préside toutes les réunions du conseil d'administration et toutes les assemblées de la CEC. The President shall have the general and active management of the affairs of the CEC, and shall preside at all meetings of the CEC and of the Board.

4.5 Vice-président

4.5 Vice-president

Le vice-président doit, en cas d'absence du président, le remplacer en exerçant ses fonctions. Il exerce également les fonctions définies à l'occasion par le conseil d'administration. The Vice-president shall, in the absence of the president, perform the duties of the President and shall perform such other duties as shall from time to time be determined by the Board.

4.6 Trésorier

4.6 Treasurer

Le trésorier doir avoir la garde des fonds et des valeurs mobilières de la société et tenir une comptabilité exacte et complète de tous les actifs, passifs, recettes et déboursés de la CEC dans des registres prévus à cet effet et déposer tous les fonds, valeurs mobilières et autres effets de valeur au crédit de la CEC dans une banque à charte, une société de fiducie ou autres institutions financières, ou, dans le cas de valeurs mobilières, les confier à un courtier en valeurs mobilières dûment enregistré que lui désignera le conseil d'administration.

Il doit dépenser ou autoriser les dépenses des fonds de la CEC à la demande de l'autorité compétente en émettant les pièces justificatives appropriées et rendre au président et aux administrateurs, lors de l'assemblée ordinaire du conseil d'administration ou lorsqu'ils l'exigent, un compte de toutes les transactions et un bilan de la situation financière de la CEC. Il doit aussi exécuter toute autre fonction que lui assignera le conseil d'administration.

The Treasurer shall have custody of the funds and securities of the CEC and shall keep full and accurate accounts of all assets, liabilities, receipts and disbursements of the CEC in the books belonging to the CEC and shall have deposited all monies, securities and other valuable effects in the name of and to the credit of the CEC in such chartered bank, trust company or any other financial institution, or in the case of securities, in such registered dealer in securities as may be designated by the Board from time to time.

The Treasurer shall disburse, or authorize the disbursement of the funds of the CEC as may be directed by proper authority taking proper vouchers for such disbursements, and shall render to the President and directors at the regular meeting of the Board, or whenever they may require it, an accounting of all the transactions and a statement of the financial position of the CEC. The Treasurer shall also perform such other duties as may from time to time be directed by the Board.

4.7 Autres personnes en poste

4.7 Other Officers

Les fonctions des autres personnes en poste sont définies par le conseil d'administration. The duties of all other officers of the CEC shall be such as the Board requires of them.

4.8 Secrétaire de direction

4.8 Executive Secretary

Le conseil d'administration peut autoriser le secrétaire de direction (ou directeur) à s'occuper des affaires de la CEC générallement sous la supervision des administrateurs, et à exécuter toute autre fonction que pourra lui assigner le conseil d'administration ou le président dont il relèvera d'ailleurs. Il est chargé de la garde du sceau. Il le livrera uniquement aux personnes nommées dans une résolution lorsque le conseil d'administration l'en autorisera. The Executive Secretary (or Director) may be empowered by the Board to carry on the affairs of the CEC generally under the supervision of the directors, and shall perform such duties as may be prescribed by the Board or President, under whose supervision the executive secretary shall be. The executive secretary shall be custodian of the seal of the CEC. It shall be delivered only when authorized to do so by a resolution of the Board and to such person or persons as may be named in the resolution.

Table des matières / Table of Contents

5. Pouvoirs des administrateurs <<::>> Powers of Directors

5.1 Gestion des affaires

5.1 Management

Les administrateurs ont plein pouvoir pour gérer les affaires internes de la CEC, passer ou faire éxécuter toute espèce de contrat que la loi lui permet de conclure ou, plus générallement, que la CEC est autorisée à conclure. The directors of the CEC will manage the affairs of the CEC in all things. The Board will make, or have made, any kind of contract which the CEC may lawfully enter into, and generally, as the CEC is authorized to do.

5.2 Signatures

5.2 Signing Power

Les contrats, documents ou tout acte exigeant la signature de la CEC sont signés par deux personnes en poste dont le Président ou son représentant et engagent, une fois signés, la CEC sans autres formalités. Les administrateurs sont autorisés à l'occasion à nommer par résolution un ou plusieurs membres du bureau représentant la CEC pour signer certains contrats, documents et actes. Le conseil d'administration peut autoriser un courtier enregistré en valeurs mobilières à agir comme son fondé de pouvoir en vue de transférer et d'arrêter des titres, des obligations et toute autre valeur immobilière de la société. Le sceau de la société peut être apposé au besoin sur des contrats, documents et actes signés selon la formalité décrite plus haut ou par une ou plusieurs personnes en poste nommées par résolution du conseil d'administration. Contracts, documents or any instruments in writing requiring the signature of the CEC, shall be signed by any two officers one of which is the President or designate. All contracts, documents and instruments in writing so signed shall be binding upon the CEC without any further authorization or formality. The directors shall have power from time to time by resolution to appoint an officer or officers on behalf of the CEC to sign specific contracts, documents and instruments in writing. The directors may give the CEC's power of attorney to any registered dealer with any stocks, bonds, and other securities of the CEC. The seal of the CEC, when required, may be affixed to contracts, documents and instruments in writing signed as stated or by any officer or officers appointed by resolution of the Board.

5.3 Dépenses

5.3 Expenditures

Les administrateurs peuvent à l'occasion autoriser des dépenses au nom de la CEC et permettre par résolution à un ou plusieurs personnes en poste d'engager des employés et de leur verser un traitement. Les administrateurs peuvent en outre engager des dépenses visant à promouvoir les objectifs de la société. Ils peuvent conclure une entente fiduciaire avec une société de fiducie (ou une banque) afin de créer un fonds de fiducie dont le capital et l'intérêt peuvent servir à promouvoir les intérêts de la Communauté électroacoustique canadienne (CEC), conformément aux conditions établies par le conseil d'administration. The directors shall have power to authorize expenditures on behalf of the CEC from time to time and may delegate by resolution to an officer or officers of the CEC the right to employ and pay salaries to employees. The directors shall have the power to make expenditures for the purpose of furthering the objects of the CEC. They shall have the power to enter into a trust arrangement with a trust company (or banking institution) for the purpose of creating a trust fund in which the capital and interest may be made available for the benefit of promoting the interest of the Canadian Electroacoustic Community (CEC) in accordance with such terms as the Board of Directors may prescribe.

5.4 Revenus

5.4 Revenues

Le conseil d'administration peut prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour permettre à la CEC d'acquérir, d'accepter, de solliciter ou de recevoir des legs, présents, subventions, règlements, donations et dons de toutes sortes dans le but de promouvoir les objectifs de la CEC. The Board shall take such steps as they may deem requisite to enable the CEC to acquire, accept, solicit or receive legacies, gifts, grants, settlements, endowments and donations of any kind whatsoever for the purpose of furthering the objects of the CEC.

5.5 Entente de fiducie

5.5 Capital Fund

Les administrateurs ont le droit de conclure une entente fiduciaire avec une société de fiducie (ou une banque) afin de créer un fonds de fiducie à capital dont seulement l'intérêt peut servir à promouvoir les intérêts de la Communauté électroacoustique canadienne (CEC), conformément aux conditions établies par le conseil d'administration The Board shall have the power to enter into a trust arrangement with a trust company (or banking institution) for the purpose of creating a capital trust fund in which only the interest may be made available for the benefit of promoting the interest of the Canadian Electroacoustic Community (CEC) in accordance with such terms as the Board may prescribe.

5.6 Comités

5.6 Committees

Le conseil d'administration peut nommer des comités dont le mandat des membres prendra fin lorsque le conseil d'administration le décidera. The Board may appoint committees whose members will hold office at the will of the Board.

5.7 Registre

5.7 Books and Records

Les administrateurs doivent veiller à la tenue de tous les régistres prévus dans les règlements de la CEC ou toute loi applicable. The directors shall see that all necessary books and records required by the by-laws of the CEC or by any applicable statute or law are regularly and properly kept.

5.8 Règles et règlements

5.8 Rules and Regulations

Le conseil d'administration peut établir des règles et règlements compatibles avec les statuts de la CEC concernant la gestion et le fonctionnement de la CEC et qu'il juge utiles, à condition que ces règlements n'aient d'effet que jusqu'à l'assemblée annuelle suivante des membres, et, s'ils ne sont pas ratifiés à cette assemblée, qu'ils cessent à ce moment-là d'être applicables. The Board may prescribe such rules and regulations not inconsistent with these by-laws relating to the management and operation of the CEC as they deem expedient, provided that such rules and regulations shall have force and effect only until the next annual meeting of the members of the CEC when they shall be confirmed. Failing such confirmation at such annual meeting of members, from that time will cease to have any force and effect.

5.9 Procès-verbaux

5.9 Minutes

Les membres de la CEC ne peuvent consulter les procès-verbaux du conseil d'administration; en revanche, chaque administrateur en reçoit une copie. The minutes of the Board shall not be available to the general membership of the CEC but shall be available to the Board, each of whom shall receive a copy of such minutes.

Table des matières / Table of Contents

6. Comité Consultatif <<::>> CEC Advisory Council

6.1 Membres

6.1 Membership

Le conseil d’administration peut former un comité consultatif (Le Comité). Tous les administrateurs en sont membres. Les membres du Comité sont désignés sur invitation du conseil d’administration. Les pouvoirs du Comité sont définis par le conseil d’administration. Un membre du Comité peut être révoqué par un vote des deux tiers (2/3) des administrateurs. Les membres du Comité ne sont pas nécessairement membres de la CEC. Ils peuvent en revanche être membres d’organisations ou d’institutions sœurs ou des individus montrant un intérêt marqué pour la CEC au niveau local, national ou international. The Board may create a CEC Advisory Council (the Council). All Directors are members of the Council. Membership on the Council will be by invitation from the Board, and the Council shall exercise such powers as are authorized by the Board. Any Council member may be removed by a two-thirds (2/3) vote of the Board. CEC Council members need not be members of the CEC and may be from sister organizations or institutions, or interested individuals, regionally, nationally or internationally.

6.2 Mandats

6.2 Terms

Les membres du Comité sont invité(e)s à servir pour un mandat de deux (2) ans. Il n’y a ni une limite au nombre de mandats que peut servir un membre du Conseil ni une limite au nombre de membres qui servent à la fois sur le Conseil. Council members will be invited and appointed for a term of two (2) years. There is no limit to the number of times a member can serve on the Council, nor is there any limit to the number of members appointed to the Council.

6.3 Réunion

6.3 Meetings

Le Comité « se rencontre » normalement par des moyens électroniques, mais peut tenir des réunions à la date et au lieu fixés par ses membres à condition que chacun d’entre eux aient reçu un préavis oral ou écrit et que la réunion ait lieu dans un délai raisonnable (environ cinq [5] jours ouvrables). Les membres du Comité présent constituent un quorum. Une erreur ou omission dans le préavis donné pour une réunion ou l’ajournement d’une réunion du Comité ne constitue pas un motif d’annulation de ladite réunion ou des mesures qui auront été prises au cours de celle-ci. Un membre du Comité absent d’une réunion peut en tout temps ratifier, approuver ou confirmer les mesures prises ou adoptées durant la réunion manquée. Meetings of the Council will normally take place electronically but may be held at any time and place as determined by its members provided that within a reasonable time (about five [5] working days) before the meeting is to take place, notice shall be given orally or in writing to each member of the Council. Members of the Council present shall constitute a quorum. No error or omission in giving notice of any meeting of the Council or any adjourned meeting of the Council shall invalidate such meeting or make void any of its proceedings. Any member of the Council may at any time waive notice of any such meeting and may ratify, approve and confirm any or all proceedings.

6.4 Procès-verbaux

6.4 Minutes

Les membres de la CEC ne peuvent pas consulter les procès-verbaux du Comité; en revanche, chaque membre du Comité en reçoit une copie. The minutes of the Council shall not be available to the general membership of the CEC but shall be available to the Council, each of whom shall receive a copy of such minutes.

Table des matières / Table of Contents

7. Indemnisation des administrateurs et autres <<::>> Indemnification

7.1 Responsibilité légale

7.1 Assumption of Liability

Tout administrateur de la CEC ou toute personne qui prend des engagements au nom de la CEC, est dégagé de toute responsabilité financière et couvert par la CEC dans le cas d'une procédure judiciaire intentée contre cet administrateur ou cette personne ou dans le cas de tout acte commis ou permis par cet administrateur ou cette personne dans l'exercice de leurs fonctions, exception faite de tout coût relié à un acte de négligence ou d'omission volontaire. Every director of the CEC or other person who is undertaking any liability on behalf of the CEC, shall be indemnified and saved harmless out of the funds of the CEC for all costs incured in any action brought against the individual, or in respect of any action done or permited by the individual, in the execution of their duties, except such expenses as are occasioned by the director or individual's own willful neglect or default.

Table des matières / Table of Contents

8. Assemblées <<::>> Meetings

8.1 Lieu des assemblées

8.1 Location of Meetings

L'assemblée annuelle ou toute autre assemblée générale des membres doit avoir lieu au siège social de la CEC ou en tout autre lieu fixé au besoin par le conseil d'administration et à une date déterminée par le conseil d'administration. The annual or any other general meeting of the members shall be held at the head office of the CEC, or at any other place the Board may determine, and on such day as the Board shall determine.

8.2 Motions

8.2 Presenting Motions

Ont le droit de présenter une motion à toute assemblée de la CEC: les membres permanents s'étant acquittés de leur cotisation annuelle, les membres honoraires et les bienfaiteurs. Every Permanent Member whose dues are fully paid, Honorary Member or Patron has the right to present motions to any meeting of the CEC.

8.3 États financiers annuels

8.3 Annual Financial Report

Les états financiers annuels seront envoyés aux membres votant à l’adresse qu’ils ont donnée à la CEC, au plus tard vingt et un (21) jours avant la tenue de l’assemblée générale annuelle. The Annual Financial Report will be sent to voting members at the address the member has provided to the CEC, at least twenty-one (21) days before the annual general meeting.

8.4 Vote

8.4 Voting

Ont un droit de vote (une seule voix): les membres permanents s'étant acquittés de leur cotisation annuelle, les membres honoraires et les bienfaiteurs. Every Permanent member whose dues are fully paid, Honorary Member and Patron shall have one vote and no more.

8.5 Assemblée générale

8.5 General Meetings

Outre l'étude des autres points de l'ordre du jour, chaque assemblée annuelle doit servir à l'examen des états financiers et des rapports des administrateurs et, le cas échéant, des vérificateurs nommés pour le prochain exercice financier. Au cours d'une assemblée, l'examen de toute question spécifique ou générale est laissé à la discrétion des membres. At every annual meeting, in addition to any other business that may be transacted, the report of the directors, the financial statement and the report of the auditors (if any) shall be presented, and auditors (if any) appointed for the ensuing year. The members may consider and transact any business either special or general at any meeting of the members.

8.6 Assemblée générale extraordinaire

8.6 Special Meetings

Le conseil d'administration, le président ou le vice-président sont autorisés à convoquer n'importe quand une assemblée générale des membres, et une assemblée générale extraordinaire peut être convoquée sur demande écrite d'au moins ving-cinq (25) des membres de la CEC. Elle doit avoir lieu en dedans de quatorze (14) jours. The Board or the President or Vice-president shall have power to call, at any time, a general meeting of the members of the CEC. An extraordinary general meeting of the CEC must be convened upon request in writing by twenty-five (25) or more Permanent Members of the CEC. A delay of up to fourteen (14) days is provided for.

8.7 Convocation aux assemblées

8.7 Notice of Meeting

Un avis de convocation à une assemblée annuelle ou générale extraordinaire indiquant le lieu, le jour et l’heure de l’assemblée, et pour une assemblée générale extraordinaire, les points à l’ordre du jour, doit être envoyé par la poste ou par tout autre moyen de communication électronique à tous les membres à l’adresse qu’ils ont donnée à la CEC, et publié sur le site Internet de la CEC vingt et un (21) jours avant une assemblée générale, et sept (7) jours avant une assemblée générale extraordinaire. A written notice, specifying the place, date and time of the meeting, and in the case of special business, the nature of such business, shall be given by mail or any other electronic communication means to each member, at the address the member has provided to the CEC, and be published on the CEC website, twenty-one (21) days prior to any annual meeting, or seven (7) days prior to any extraordinary general meeting of members.

8.8 Quorum

8.8 Quorum

Les membres permanents présents à l'assemblée constituent un quorum. Permanent Members present in person at a meeting shall constitute a quorum.

8.9 Décision à la majorité

8.9 Majority Decision

Les membres doivent, lors des assemblées, trancher chaque question à la majorité des voix sauf indication contraire des statuts ou règlements. Every question shall be determined by a simple majority of votes unless otherwise specifically provided by statute or by these by-laws.

8.10 Vote du Président

8.10 Chair's Vote

Le président de l'assemblée, normalement le Président en poste, ne vote pas sauf en cas d'égalité des voix. The chair, normally the President, will not normally vote. If there is a tie in a vote at a meeting, the chair may cast a vote.

8.11 Assemblées publiques/huis clos

8.11 Open and Closed Sessions

Toutes les assemblées sont publiques sauf indication contraire ou requête spéciale. Meetings will be open unless specified or requested as a closed session.

8.12 Droit de parole

8.12 Speaking Privileges

Le droit de parole sera accordé aux non-membres par un vote majoritaire des membres présents. Speaking privileges to other than permanent members will be granted by simple majority of permanent members present.

8.13 Vérificateur

8.13 Auditor

Lors de chaque assemblée annuelle, les membres peuvent nommer un vérificateur de comptes de la CEC qui reste en fonction jusqu'à l'assemblée annuelle suivante, à condition que les administrateurs puissent pourvoir à toute vacance qui se produirait fortuitement au poste de vérificateur. La rémunération du vérificateur est fixée par le conseil d'administration. The permanent members may at each annual meeting appoint an auditor to audit the accounts of the CEC to hold office until the next annual meeting provided that the directors may fill any casual vacancy in the office of auditor. The remuneration of the auditor shall be fixed by the Board.

8.14 Code Robert

8.14 Robert's Rules of Order

Toutes les assemblées de la CEC seront régies par le code Robert. All meetings will be ruled by the Robert's Rules of Order.

8.15 Erreur dans le préavis

8.15 Error of Notification

Une erreur ou omission dans le préavis donné pour une assemblée ou l'ajournement d'une assemblée générale ne constitue pas un motif d'annulation de ladite assemblée ou des mesures qui auront été prises au cours de celle-ci. Un membre absent d'une assemblée peut en tout temps ratifier, approuver ou confirmer les mesures prises ou adoptées durant l'assemblée manquée. Les membres permanents, les administrateurs ou les personnes en poste sont contactés à leur dernière adresse figurant dans les livres de la CEC. No error or omission in giving notice of any annual, general or special meeting or any adjourned meeting, whether annual, general or special, of the members of the CEC shall invalidate such meeting or make void any proceedings. Any member may at any time waive notice of any such meeting and may ratify, approve and confirm any or all proceedings. Members, directors or officers shall be contacted at their last address recorded on the books of the CEC.

8.16 Procès-verbaux

8.16 Minutes

Les procès-verbaux de toutes les assemblées sont rendus publiques via un moyen de communication utilisé par la CEC. Minutes of all open meetings will be distributed via a CEC communications system.

Table des matières / Table of Contents

9. Modification des règlements <<::>> Amendment of by-laws

9.1 Ajournement

9.1 Tabling

Aucune politique et aucun statut ne peut être modifié ou amendé sans que cette modification ou cet amendement n'apparaisse à l'ordre du jour de la prochaine assemblée des membres et sans que tous les membres en soient informés au cours de celle-ci. No policies or by-laws may be altered or amended without carrying such business over to the next members' meeting and notifying all members of such meeting.

9.2 Majorité des 2/3

9.2 2/3 Majority

Toute modification ou tout amendement doit être approuvé par un vote des deux tiers (2/3) des membres présents à l'assemblée durant laquelle sont examinées ces modifications. L'adoption, la révocation ou l'amendement desdits règlements entre en vigeur avec l'approbation du Ministre de la Consommation et des Corporations. All alterations or amendments must be sanctioned by an affirmative vote of two-thirds (2/3) of the permanent members present at a meeting duly called for the purpose of considering the alterations. The enactment, repeal or amendment of such by-law shall be enforced with the approval of the Minister of Consumer Affairs.

Table des matières / Table of Contents

10. Genre et nombre dans le texte <<::>> Interpretation

10.1 Singulier-pluriel, masculin-féminin

10.1 Singular-Plural; Masculine-Feminine

Dans les présents règlements et dans tous les autres que la CEC adoptera par la suite, sauf si le contexte prévoit le contraire, les termes au masculin ou au singulier comprennent le féminin ou le pluriel selon le cas, et vice versa, et les renvois aux personnes comprennent les entreprises et les sociétés. In these by-laws and in all other by-laws of the CEC, unless the context otherwise requires, words importing the singular number shall include the plural number, and references to persons shall include firms and corporations.

Table des matières / Table of Contents

11. Membres Honoraires <<::>> Honorary Members

11.1 Reconnaissance

11.1 Recognition

Le membre honoraire est reconnu par la CEC pour sa large contribution à l'électroacoustique et/ou à la communauté électroacoustique au niveau local, national ou international. Honorary membership recognizes sustained, long-term contribution to electroacoustics and/or the electroacoustic community, regionally, nationally or internationally.

11.2 Nombre

11.2 Limits

En règle générale, le nombre de membres honoraires ne dépassent pas cinq (5)% à sept (7)% du nombre total des membres permanents Honorary membership should not normally exceed five (5)% - seven (7)% of the permanent members.

11.3 Procédure

11.3 Process

La procédure est complètement confidentielle et la décision finale revient au conseil d'administration. Tout membre de la CEC peut proposer un candidat. Les candidatures doivent parvenir à la CEC avant le 15 janvier. Elles sont examinées par un comité mis en place par le conseil d'administration. Ce comité présentent ses recommandations au conseil d'administration. Les noms des candidats choisis par le conseil d'administration sont communiqués aux membres. The process is confidential, the Board being responsible for the final decision on Honorary Membership. Nominations will be received by the Board before January 15 from any member of the CEC. The Board will create a committee to discuss the nominee(s) which will present its recommendations to the Board. Upon a candidate being selected by the Board, such a decision will be communicated at the membership.

11.4 Décès

11.4 Death

Suite à un décès, le nom du membre honoraire apparaît sur la liste des membres honoraires (^) (décèdés). Upon death, an Honorary Member will become Honorary Member (^) (Deceased).

11.5 Obligations

11.5 Obligations

Les membres honoraires peuvent être appelés à participer à des procédures consultatives ou à certains événements dans le cadre de la CEC. Ils peuvent être appelés à écrire, parler ou agir au nom de la communauté électroacoustique. Honorary Members may be requested to participate in the advisory or consultative process and special events within the CEC. This may include writing, speaking or acting on behalf of the electroacoustic community.

Table des matières / Table of Contents

12. Bienfaiteur de la CEC <<::>> Patron of the CEC

12.1 Reconnaissance

12.1 Recognition

Le bienfaiteur est reconnu par la CEC pour sa large contribution à l'électroacoustique et/ou la communauté électroacoustique et aux arts créatifs contemporains au niveau local, national ou international. To recognize sustained, long-term interest in, support of and contribution to electroacoustics and/or the electroacoustic community, and the contemporary creative arts, regionally, nationally or internationally.

12.2 Nombres

12.2 Limits

En règle générale, il y a un seul bienfaiteur. There will normally be only one Patron at a time.

12.3 Procédure

12.3 Process

La procédure est complètement confidentielle et la décision finale revient au conseil d'administration. Lorsque le poste de bienfaiteur devient vacant, le conseil d'administration accepte les candidatures à une date fixée par lui, générallement en dedans de six (6) mois. Tout membre de la CEC peut proposer un candidat. Les candidatures sont examinées par un comité mis en place par le conseil d'administration. Ce comité présentent ses recommandations au conseil d'administration. Le nom du candidat choisis par le conseil d'administration est communiqué aux membres. The process is confidential, the Board being responsible for the final decision on the Patron. Nominations will be received by the Board at any time designated by the Board, when the position is vacant. This will normally be within six (6) months of the vacancy. Nominations may be received from any member of the CEC. The Board will create a committee to discuss the nominee(s). The committee will present its recommendations to the Board for consideration. Upon a candidate being chosen, such a decision will be communicated at the membership.

12.4 Décès

12.4 Death

Suite à un décès ou une démission, le nom du bienfaiteur apparaît sur la liste des anciens bienfaiteurs. Upon death or resignation, the Patron will be entered into the membership list as Previous Patron.

12.5 Obligations

12.5 Obligations

Le bienfaiteur peut être appelé à participer à des procédures consultatives ou à certains événements dans le cadre de la CEC. Ils peuvent être appelés à écrire, parler ou agir au nom de la communauté électroacoustique. The Patron may from time to time be requested to participate in the advisory or consultative process and special events of the CEC. This may include writing, speaking or acting on behalf of the electroacoustic community.

Status de la CEC / By-laws of the CEC
Mars / March 1987, 1995, 2012, 2013.

Table des matières + Statuts / Table of Contents + By-laws
Version simplifiée / Simplified Version
Appendice I : Demande / Appendix I: Application
Appendice II : Déclaration / Appendix II: Testament
Sommaires des révisions / Summaries of Revisions: 1995 | 2012 | 2013

Dernière modification de cette page en novembre 2013.
This page last updated in November 2013.
Jef Chippewa & Yves Gigon

Social bottom